La langue et la communication me fascinent depuis toujours. Elles constituent le fondement essentiel d’une coexistence réussie. Leur fonction importante reste toujours d’actualité et gagne en importance. Mon travail contribue à construire des ponts interculturels et à prévenir les malentendus.
Mes débuts dans la capitale colombienne Bogotá et mon enfance bilingue entre deux mondes ont durablement nourri ma curiosité interculturelle. Mon grand intérêt pour les langues romanes et pour les textes de toute nature a finalement abouti à ma passion professionnelle: la traduction.
La maîtrise du langage, la précision et une gestion rigoureuse du temps sont, en plus de la haute compétence linguistique en espagnol et du français et en allemand – ma langue maternelle –, les ingrédients de mon activité de traductrice de haute qualité.
- Activité indépendante en tant que traductrice depuis 2017
- Langues: espagnol, français, allemand
- Traductrice agréée par l’État pour l’espagnol, gouvernement du district de Karlsruhe [Regierungspräsidium Karlsruhe] 2017
- Traductrice assermentée et officielle pour la langue espagnole, cour régionale de Stuttgart [Landgericht Stuttgart] 2017
- Membre de l’Association fédérale des interprètes et traducteurs [Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ)] et de l’Association allemande des professeurs d’espagnol [Deutscher Spanischlehrerverband (DSV)], 2017
- Formation de traductrice, AKAD Bildungsgesellschaft mbH Stuttgart, 2015-2017
- Licence en langues, économie et culture [Diplom-Kulturwirtin] (spécialisation: Espagne/Amérique latine, espagnol, français), Université de Passau 2003
- Séjours d’étude et de travail en Espagne, Colombie, Nicaragua ainsi qu’en France et au Québec/Canada (entre autres)
- Plusieurs années d’expérience professionnelle en tant que chargée de presse et de communication et d’Amérique latine dans le secteur des fondations
- Animatrice de cours d’espagnol (niveaux A à C) dans l’éducation des adultes, depuis 2013