Profil

Seit jeher faszinieren mich Sprache und Kommunikation. Sie bilden die wesentliche Grundlage für ein gelingendes Miteinander. Ihre wichtige Funktion bleibt immer aktuell und gewinnt weiter an Bedeutung. Mit meiner Arbeit trage ich dazu bei, interkulturelle Brücken zu bauen und Missverständnissen vorzubeugen.

Mein Lebensstart in der kolumbianischen Hauptstadt Bogotá und das zweisprachige Aufwachsen zwischen zwei Welten im frühen Kindesalter prägte meine interkulturelle Neugierde nachhaltig. Mein großes Interesse insbesondere für romanische Sprachen sowie für Texte aller Art mündeten schließlich in meine berufliche Leidenschaft: das Übersetzen.

Wortgewandtheit, Präzision und exaktes Zeitmanagement sind neben der hohen Sprachkompetenz im Spanischen sowie in meiner Muttersprache Deutsch die Zutaten für meine qualitativ hochwertige Übersetzertätigkeit.

  • Freiberufliche Tätigkeit als Übersetzerin seit November 2017
  • Sprachen: Spanisch, Deutsch
  • Staatlich geprüfte Übersetzerin, Regierungspräsidium Karlsruhe 2017
  • Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der spanischen Sprache, Landgericht Stuttgart 2017
  • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) und im Deutschen Spanischlehrerverband (DSV), 2017
  • Ausbildung zur Übersetzerin, AKAD Bildungsgesellschaft mbH Stuttgart, 2015-2017
  • Diplom-Kulturwirtin (Schwerpunkt: Spanien/Lateinamerika, Spanisch, Französisch), Universität Passau 2003
  • Studien- und Arbeitsaufenthalte in Spanien, Kolumbien, Nicaragua, Québec/Kanada (u.a.)
  • mehrjährige Berufserfahrung als Referentin für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit und Lateinamerika im Stiftungswesen
  • Spanisch-Kursleiterin (A-C) in der Erwachsenenbildung, seit 2013
Dorothea Rüdel, Übersetzerin für Spanisch.

Meine Stärken

  • Wortgewandtheit
  • Sorgfalt
  • Zuverlässigkeit
  • Präzision
  • Termintreue
  • Verbindlichkeit
  • Diskretion